domingo, 28 de diciembre de 2008
Pasa zaitez erregistrakutxatik baino lehen
Cómo debería ser: "Pasa zaitez erregistrakutxatik kotxea kendu baino lehen"
A menos que en realidad quiera decir: "Pase antes de la caja"
¿Me ha hecho llorar? No
Salneurri minutu
Errege magoentzako gutunak
martes, 16 de diciembre de 2008
Arratoiak hiltzeko kanpaina
jueves, 4 de diciembre de 2008
Zutik hurbilago nago
Badator Ze Demontre!
Hoy he decidido llevar siempre la cámara de fotos en la mochila. Y no, no es para poder sacar fotos y colgarlas por la noche en el tuenti, sino para fotografiar esos carteles/anuncios en euskera que parece que están traducidos por Google. Esos carteles que incluso dan vergüenza ajena...
Cada vez que suba una foto nueva seguiré esta plantilla:
Cómo debería ser: "Mi traducción libre al euskera"
A menos que en realidad quiera decir: "Traducción literal euskera-castellano"
¿Me ha hecho llorar? "Sí" si es grave, "No" si no lo es
Pondré una foto nueva cada vez que encuentre uno de estos carteles, así que que nadie espere una actualización continua, ni mucho menos. Será bastante discreta :P
Cada vez que suba una foto nueva seguiré esta plantilla:
Cómo debería ser: "Mi traducción libre al euskera"
A menos que en realidad quiera decir: "Traducción literal euskera-castellano"
¿Me ha hecho llorar? "Sí" si es grave, "No" si no lo es
Pondré una foto nueva cada vez que encuentre uno de estos carteles, así que que nadie espere una actualización continua, ni mucho menos. Será bastante discreta :P
Suscribirse a:
Entradas (Atom)