Hirugarren 'landarerera' igotzearena El Corte Inglesen esaten dute (edo behintzat esaten zuten) eta uste nuen ezinezkoa zela hori baino akats larriagorik egin, baina zuk esandako "bihar eta berandu" hori gaindiezina da xDDD
lara me ha dado un par de ideas para ir a sacar fotos, entre ellas en el Corte Inglés, donde traducen la palabra 'planta' (piso, nivel) como 'landare', que significa planta... pero de flor xD
4 comentarios:
Bai, bueno, beti topatukoitugu holako hankasartziak nunbaiten... xD
Ta ez ahaztu autobusa "bihar eta berandu" iritsiko dala, ez begiratu trenaren "azpikogona" eta ez igo hirugarren "landarera"
Idea ona zure blog hau, behintzat kejatzeko modu bat da.
ala ba, Madrilen bizian euskaldun baten partez (hemen eztia holakuak iten, ez baita euskeraz iten), ondo segi!
Hirugarren 'landarerera' igotzearena El Corte Inglesen esaten dute (edo behintzat esaten zuten) eta uste nuen ezinezkoa zela hori baino akats larriagorik egin, baina zuk esandako "bihar eta berandu" hori gaindiezina da xDDD
Mila esker komentarioagatik!
Totalmente de acuerdo con vosotros... :-P
¡¡Por fin vuelve 'Ze Demontre!'!!
Valid complain :)
lara me ha dado un par de ideas para ir a sacar fotos, entre ellas en el Corte Inglés, donde traducen la palabra 'planta' (piso, nivel) como 'landare', que significa planta... pero de flor xD
Me ha recordado a un chiste:
- Oye, ¿aquí enseñáis inglés?
- If, if... between, between...
Pues lo mismo xD
Publicar un comentario